7.10.05

Το "βαθύ κράτος" των Βρυξελλών...


Ας ξεκινήσουμε απο μια παραδοχή: H επιλογή του επιτρόπου Almunia να παραλληλίσει τα "μαγειρέματα" των εθνικών προϋπολογισμών των χωρών-μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης με τις λαθροχειρίες των διαχειριστών ιδιωτικών εταιρειών τύπου Enron βρίσκεται εκτός του κοινής αποδοχής πλαισίου εξουσιοδοτήσεων των υψηλόβαθμων αξιωματούχων των θεσμικών οργάνων.

Aς προχωρήσουμε σε μια εκτίμηση: O επίτροπος Almunia, εκφράζοντας και θέσεις/συμφέροντα που αναπτύσσει και υπερασπίζει το "βαθύ κράτος" των Βρυξελλών, ιδιαίτερα σε μια περίοδο έντονης κρίσης των πολιτικών ηγεσιών στην Ηπειρωτική Ευρώπη, με δική του πρωτοβουλία εισάγει κυριολεκτικά απο το παράθυρο ρυθμίσεις που ενισχύουν τις εξουσίες της πολυπλόκαμης γραφειοκρατίας έναντι των εθνικών κυβερνήσεων.

Με βάση αυτή την εκτίμηση το "βαθύ κράτος" των Βρυξελλών επιδιώκει τη σύσταση ενός υπεροργάνου (για παράδειγμα, μια κεντρική αρχή δημοσιονομικού ελέγχου και εποπτείας) με ευρύτατες εξουσίες, το οποίο ούτε λίγο ούτε πολύ θα αντιμετωπίζει τους υπουργούς Οικονομικών των εθνικών κυβερνήσεων με ρομφαία και απρόσβλητο αλάθητο ωσάν να ήταν χαμηλόβαθμα στελέχη εποπτευομένων κατά νόμο υπηρεσιών "ομόσπονδων πολιτειών".

Δυστυχώς ή ευτυχώς, η Ευρωπαϊκή Ένωση με ή χωρίς Συνταγματική Συνθήκη πόρω απέχει απο μια ενιαία κρατική οντότητα με ομοσπονδιακή συγκρότηση...

Η αντίθεση στις πρωτοβουλίες και τις επιλογές του επιτρόπου Almunia δεν σημαίνει σε καμμια περίπτωση ότι υπάρχει συνηγορία στις μεθοδεύσεις και τις διευθετήσεις των δημοσιονομικών μεγεθών και δεδομένων απο τις εθνικές κυβερνήσεις. Άλλο το ένα κι άλλο το άλλο.

Σε κάθε περίπτωση η συνέντευξη Almunia στη βρετανική εφημερίδα Financial Times αξίζει για πολλούς και διαφορετικούς λόγους να διαβαστεί και να αξιολογηθεί στο σύνολο της. Κι αυτό γιατί ο επίτροπος (με δεδομένη την πολύχρονη εμπειρία σε κρίσιμα κυβερνητικά και κομματικά πόστα) μιλάει για τους πάντες και τα πάντα...

Υ.Γ: Οι αξιότιμοι κύριοι κύριοι Γ. Παπαντωνίου και Ν. Χριστοδουλάκης διάβασαν την συνέντευξη Almunia; Οχι για κανέναν άλλο λόγο αλλά για να μην μπερδευτεί και πάλι ο thin & smooth spokesman του Προέδρου όταν τύχει να απαντήσει σε ερώτηση δημοσιογράφου(;) για το τι εννοεί ο Ισπανός σύντροφος όταν αναφέρεται στις ελληνικές κυβερνήσεις απο το 1998( Το επίμαχο απόσπασμα απο την συνέντευξη ως βοήθημα: "He said much progress had been made in cleaning up the accounts of some countries in the last year, following the revelation that Greece had provided false deficit figures every year since 1998").

Υ.Γ2: :Όσοι δεν γνωρίζουν αγγλικά ας αρκεστούν στο σχετικό άρθρο της ιστοσελίδας του ΒΒC.

Δεν υπάρχουν σχόλια: